Ero sivun ”Etelä-Afrikka” versioiden välillä

Poistettu sisältö Lisätty sisältö
→‎HUOMIOI: (Import from wikitravel.org/fi)
→‎Puhu: (Import from wikitravel.org/fi)
Rivi 69:
 
==Puhu==
 
Etelä-Afrikassa puhutaan yhtätoista virallista kieltä, muita heimokieliä sekä eri puolilta maailmaa tulleiden siirtolaisten kotikieliä. Virallisia kieliä ovat: isiZulu, isiXhosa, afri­kaans, sepedi, englanti, setswana, sesotho, xitsonga ja siSwati, tshivenda ja isiNdebele. Suurin osa eteläafrikkalaisista puhuu oman kotikielensä lisäksi joko yhtä tai useampaa maan muista kielistä. Englantia puhuu äidinkielenään vain 8,2 prosenttia eli noin 3.7 miljoonaa ihmistä. Yli 57 prosenttia eteläafrikkalaisista pystyy kuitenkin kommunikoimaan englan­niksi, joskin englannin kielen taito on keskittynyt kaupunkialueille. Etelä-Afrikan eng­lantia voi olla vaikeaa ymmärtää, sillä siihen on aikojen kuluessa tullut vaikutteita muista maassa puhuttavista kielistä eikä puhujan ääntämys aina muistuta meidän oppi­maamme kieltä. Kannattaa muistaa, että joskus puhujan voi olla yhtä vaikeaa ymmärtää meitä kuin meillä häntä. Tästä syystä tulee usein paremmin ymmär­retyksi puhumalla selkeää ja hidasta englantia.
 
Riippumatta puhujan kotikielestä, eteläafrikkalaiset käyttävät yleisesti seuraavia sanoja ja sanontoja:
– Ag shame = sääli tai mukavaa. Sanonta jota käytetään ilmaisemaan sympatiaa, mutta voidaan käyttää hämmentävästi myös positiivisessa muodossa. Esimerkiksi: “I had a wonderful holiday.” Vastaus: “Ag shame”. “Olin juuri upealla lomalla.” Vastaus: ”Kuinka mukavaa.”
– ja = kyllä afrikaansiksi, käytetään kuitenkin kaikissa kieliryhmissä
– Jo`burg, Jozi, Egoli = Johannesburgin lempinimiä
– The Mother Town = Äiti kaupunki. Tarkoittaa Kapkaupunkia.
– Izzit? = Todellako? Onko näin? Käytetään fraasin “Oh really?” tilalla.
– Howzit, Hozzit? = Miten menee?
– lekker = hyvä, mukava.
– yebo = kyllä tai huomenta. Sana on zulua, mutta käytössä yleisesti.
– robots = liikennevalot
 
Vältä seuraavia sanoja:
 
– boy/girl = poika/tyttö. Sanoja käyttettäessä tulee olla varovainen, koska apartheidin aikaan sanoja käytettiin puhuttelemaan afrikkalaisia aikuisia miehiä ja naisia.
– non-white = ei- valkoinen. Sana on loukkaava rotuun viittaava apartheidajan kuvaus ihmisen ihonväristä.
– kaffer/niger = pakana/neekeri. Älä käytä missään tapauksessa!
– God, Lord, Jesus = Jumala, Jeesus. Vältä lausumasta turhaan, koska monet eteläafrikkalaiset ovat uskonnollisia.
 
==Osta==