Keskustelu:Suomi

Viimeisin kommentti: 7 vuotta sitten käyttäjältä Urjanhai aiheessa Parannnus ehdotus

Onko tarpeen sanoa, että pärjää ruotsilla ja englannilla. Parhaiten pärjää suomella ja kyllä suomenkielisen wikin lukijoiden voisi olettaa sitä osaavan. Tämä on vähän kuin tekisi artikkelin "Suomen matkasanakirja" !!!!!adeen!!!!! (Tell me/Tekoset) 3. syyskuuta 2007 kello 13.06 (EDT)

Joo, tervettä järkeä saa käyttää. Jpatokal 3. syyskuuta 2007 kello 22.23 (EDT)
Sen sijaan Savon, Karjalan, Rauman ja Tampereen etc.. Sanakirjat voisi olla ihan hupaisa lisä. Ne voisi sitten liittää tuohon Suomen Puhu osioon. TeeMa 5. syyskuuta 2007 kello 06.06 (EDT)

Hyvä idea, onhan englanninkielisessä versiossa esim. Australian English Phrasebook ja Swiss-German Phrasebook. Ypsilon 5. syyskuuta 2007 kello 06.39 (EDT)

Selvä, osaisin tehdä Helsingin murteen ja ehkä Stadin slangin matkasanakirjan, muttaa kyllä sillä yleiskielellä koko Suomessa (paitsi ehkä Ahvenanmaalla) pärjää, joten olisiko se tarpeen? !!!!!adeen!!!!!~(Wikinät/Wikitykset}/ 6. syyskuuta 2007 kello 08.27 (EDT)

Parannnus ehdotus

muokkaa

Minusta nuo "syö", "nuku" jne. otsikot kuulostavat hyvin tönköiltä, ja suoraan käännetyiltä. Mitä jos ne korvattaisiin muotoon: "syöminen" "nukkuminen". Paitsi jos tämä on tarkoitettu ihmisille jotka osaavat suomea hyvin huonosti. --193.211.5.231 2. marraskuuta 2012 kello 08.37 (EDT)

Hei ja kiitos ehdotuksesta! Tämä "Tönkkö" malli on varmasti suoraan otettu englanninkielisestä Wikimatkat versiosta, joten siksi ehkä meidän suomalaisten korvaan särähtää. Laitan ehdotuksesi eteenpäin (= Tuonne Kestikievariin voi tosiaan laittaa mitä tahansa kysymyksiä, ehdotuksia ja muita, tai jos englanti sujuu niin Traveller's pub EN versiossa ajaa samaa asiaa. --OVK 3. marraskuuta 2012 kello 07.41 (EDT)
Kai se on yhdenmukaisuuskysymys. --Urjanhai (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 09.14 (EET)--Urjanhai (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 09.14 (EET)Vastaa
Muissa kieliversioissa oli hiukan erityyppisiä muotoiluja. Jos lukee muita kieliä, niin voi vertailla niistä. Mutta yhdenmukaisuus tosiaan.--Urjanhai (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 09.36 (EET)Vastaa
Ehkä hyvä, neutraali yleiskieli voisi kuitenkin toimia paremmin, esim. artikkelissa Uusimaa tuo "ymmärrä" vaikuttaa vähän hassulta ja kuulostaa ikään kuin kommennolta. Pitäisi vain suunnitella ja arvioida ehdotus artikkelimallin muutetuksi sabluunaksi kootusti. Englannin kielessä onlyhyitä, napakoita, yksitavuisia verbejä, joita pystyy tyylikkäästi käyttämään noin, mutta muissa kielissä sama saattaa toimia huonommin.--Urjanhai (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 23.29 (EET)Vastaa

Kuva

muokkaa

Onko toi Turmion kätilöt -kuvavalinta vähän kökkö? --Urjanhai (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 09.21 (EET)Vastaa

Ei kökkö, vaan kiva ja edustaa kulttuuriamme. Laitoin sen takas. --Kulmalukko (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 16.55 (EET)Vastaa
muokkaa

Miten olisi tarkoitus navigoida Suomen sisällä, luokat taitavat puuttua vielä? Pitääkö katsoa jostain isommasta kieliversiosta mallia? --Urjanhai (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 09.27 (EET)Vastaa

Alkuvaihe onkin näkökään se, että elementtejä pitää kääntää muista kieliversioista, esim. en-versiossa näkyi osuus "Regions". Myös Suomen kieliolit ainakin en ja de versioissa selostettu paremmin. --Urjanhai (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 09.31 (EET)Vastaa
Tarkottanet en-puolen "Regions"-osuudella alaotsikkoa, jonka alle on lueteltu maan alueet. Kuten sanoit, myös luokat olisi hyvä olla. Mielestäni luokituksessa riittäisi vähemmän yksityiskohtainen jaottelu ilman läänejä/maakuntia: maanosa - maa - kaupunki. --Kulmalukko (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 16.50 (EET)Vastaa
Totta, jos sisällön määrä nyt alussa on vähäinen, niin esim. suomen alueiden luokille ei ole ehkä vielä tarvetta. Suomiluokka ja muut maaluokat sen sijaan ovat kiireellisesti tarpeellisia.--Urjanhai (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 23.21 (EET)Vastaa

Kielet

muokkaa

Saksaksi: "Die Republik Finnland ist offiziell zweisprachig. Besonders im Süden und im Westen wird neben Finnisch auch Schwedisch gesprochen. Auf den Åland-Inseln ist Schwedisch sogar die einzige Sprache. Nahezu alle Städte des Landes besitzen alternative Namen auf Schwedisch. Im größtenteils schwach besiedelten Osten sprechen auch einige Familien Russisch. Mittel- und Nordfinnland ist, abgesehen von Sámi und einigen "extremen" finnischen Dialekten, einsprachig."

Englanniksi: "Finland has a 5.5% Swedish-speaking minority and is officially a bilingual country, so maps nearly always bear both Finnish and Swedish names for e.g. cities and towns. For example, Turku and Åbo are the same city, even though the names differ totally. Roads can be especially confusing: what first appears on a map to be a road that changes its name is, in most cases, the Finnish and Swedish names of the same road (e.g. Turuntie/Åbovägen are both "Turku Road"). This is common in the Swedish-speaking areas on the southern and western coasts, including Helsinki, whereas inland Swedish names are far less common. In the far north Lapland, you'll almost never see Swedish, but you will occasionally see signage in Sámi instead. Google Maps, in particular, seems to select the language randomly."

Noissa on vähän laveaakin rupattelua, mutta faktat paremmin kuin tässä. --Urjanhai (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 09.40 (EET)Vastaa

Muutin alkuperäistä tiivistä tekstiä vähän selvemmäksi. Väite "Suomessa puhutaan suomea Ahvenanmaata lukuunottamatta." oli selkeäst epätosi.--Urjanhai (keskustelu) 6. joulukuuta 2016 kello 09.51 (EET)Vastaa
Palaa sivulle ”Suomi”.