Älä syö tai juo kävellessäsi muokkaa

Onko tämä jotenkin epäkohteliasta Japanissa? Olinpa muuten juuri lisäämässä tuota Yakuza-viittausta tatuointikohtaan, kun se yhtäkkiä olikin sinne jo ehtinyt.. =) -- Trsqr 23. elokuuta 2007 kello 09.20 (EDT)

Noin lukee jossain matkaoppaassa, mutta enpa ole tuota kylla juuri paikan paalla huomannut (ja Tokiossa tuli sentaan nelisen vuotta asuttua). Muutenkin "anna istumapaikka mummeleille metrossa"-tyyppinen kaytoskoulutus menee vahan overiksi. Jpatokal 23. elokuuta 2007 kello 10.24 (EDT)

Käyttökelpoiseksi muokkaa

Lisäsin tähän nyt käyttökelpoinen-mallineen, koska minusta tästä saa irti ainakin jotain perustietoa, ja tämä oli mainittu liaison-raportissa artikkelina, jossa on jo jotain asiaa, eikä ole aivan tynkä. Roussu 27. elokuuta 2007 kello 09.32 (EDT)

Japanin junien käännökset muokkaa

Mietin tuota erikoispikajuna - pikajuna erotusta, kun korjasit sen tuolta Ueno-sivulta. Keisein junathan Naritalle ovat kai Limited Express -junia, ainakin sunnuntaina menin sellaisella. Vaikka niihin ei lisämaksua tarvinnutkaan maksaa, toisin kuin JR:n limited expressiin. Nythän tuolla Japani-sivulla on käännetty seuraavasti:

  • Regular - paikallisjuna (eikös tämän pitäisi itse asiassa olla Local?)
  • Rapid - nopeampi paikallisjuna
  • Express - pikajuna
  • Liner -
  • Limited Express -

Ja tuosta ltd expressistä olin käyttänyt käännöstä erikoispikajuna. Tiedätkö olisiko näille kaikille jotain järkeviä suomenkielisiä vastineita? Liner ja express -junia en muuten ole koskaan Japanissa käyttänytkään tai tietoisesti edes nähnyt... -- Trsqr 27. syyskuuta 2007 kello 09.00 (EDT)

Joo, noiden kaantaminen menee aika vaikeaksi, ja erityisesti tuon Uenon kohdalla lahinna vaan kuulosti liian oudolta sanoa "tavallinen erikoispikajuna" — ei taida oikein aueta jos on VR:n termistoon tottunut! Yksi "ratkaisu" voisi vaan olla kayttaa suoraan japanin termeja, eli tokkyu olkoon sitten tokkyu jos on tosiaan tarpeen erotella.
Ja FWIW, noita linereita nakee lahinna aikaisin aamulla, esim. Keiseilla on jokunen "Morningliner" joka painaa jostain pera-Saitamasta suoraan keskustaan pienta lisamaksua vastaan. JR:n kyukot ovat tosiaan uhanalainen laji, mutta yksityisilla firmoilla niita nakee valilla. Jpatokal 28. syyskuuta 2007 kello 05.21 (EDT)
Joo, "tavallinen erikoispikajuna" todellakin kuulosti ristiriitaiselta nyt kun sen noin näkee. Luulen kuitenkin, että tokkyu-termin käyttäminen ei palvele keskivertoa matkaoppaan käyttäjää kovinkaan hyvin: tuota ei näe kirjoitettuna missään meikäläisten aakkosilla, toisin kuin esimerkiksi Limited Express, joka kuitenkin lukee kylteissä ja junankin kyljessä.
Lunttasin vielä, kuinka saksalaiset olivat asian junailleet. Ovat jättäneet rainaan kokonaan kääntämässä ja muut junat olivat Nahverkehrszug (paikallisjuna), Eilzug (kiirejuna ?!), Schnellzug (pikajuna) ja Expresszug (erikoispikajuna). Hankalapa noita on suomeksi vääntää, kun ei VR ole lanseerannut oikein muita suomen kielisiä termejä kuin paikallis- eli lähijunan ja pikajunan.
Ja tosiaan, kyllähän Keiseillä on Naritallekin Skylineria halvempi Eveningliner, mutta JR:n junia lähinnä ajattelin. -- Trsqr 28. syyskuuta 2007 kello 05.48 (EDT)

Viralliset nimet muokkaa

Wikimatkatissa kaytetaan yleisinta nimea, ei virallista, joten Japani on 日本 eika 日本国, ihan siina missa Suomi on Suomi eika "Suomen tasavalta". Jpatokal 2. tammikuuta 2008 kello 03.46 (EST)

Sakea Alkosta muokkaa

Katselin, että Alkon valikoimissa on nykyään Gekkeikanin lisäksi myös kahta muuta sakea: Okunomatsu Junmai Ginjoa ja Okunomatsu Tokubetsu Junmaita, joilta ainakin hintansa puolesta voisi odottaa enemmän kuin Gekkeikanilta. Viitaten siis tuohon Juo-kappaleen Alko-kommenttiin. Taidanpa itseassa kaapata pullon tuota Junmai Ginjoa kotiin mennessä, jos paikallisen valikoimista löytyy... -- Trsqr 12. maaliskuuta 2008 kello 07.32 (EDT)

Kappas. Okunomatsu on ihan kelvollista, joten poistin kommentin. Jpatokal 12. maaliskuuta 2008 kello 12.46 (EDT)
Palaa sivulle ”Japani”.